02 juuni, 2014

Paljas porgand

Viimastel aegadel on mulle kõrva jäänud erinevad ütlused. "Knock your socks off" on väljend, mida kasutatakse suure üllatuse või vaimustuse, aga ka kõrvuni armumise kohta. Siinset rahvast löövad taolised asjad nii pahviks, et sokid lendavad hoobilt minema... Ükspäev arutasime ülemustega üht mu alluvat, kes on lohakavõitu ja üks neist mainis justkui muuseas, et "she will have to pull her socks up". Ehk võtku end kokku! Ma kohe naersin! Mis teil nende sokkidega on? Küll lendavad minema, küll tuleb ülespoole sikutada...

Eile tuli kohalikega juttu eestikeelsetest ütlustest. Näiteks "kaks konti ja kusehais" osutus selliseks huumoriks, et Matt pidi suure naeru pärast toolilt maha kukkuma. Inglise keelde tõlgituna kõlab see muidugi veelgi absurdsemalt.

Teine hitt oli "nagu viiner kiles". Kanadalased ei ole lihtsalt kunagi näinud viinereid, millel tuleks enne söömist kile ümbert ära võtta. Kõige lähedasem asi on hot dog'i vorst, mis on kahjuks liiga sihvakas ja vale värvi, et kõnealusest ütlusest täit pilti saada.

Kairi kutt, kes on inglane, teadis sellist inglisekeelset ütlust, mis kõlas umbes nagu "sa pole näinud midagi, kuni pole näinud meest söömas omaenda pead". Halloo?!

Karini kutt, kes on iirlane, rääkis, kuidas ta esimest korda Eestis käis ja seal meie saunakommetega tutvus. Oli hiiglama üllatunud, et eestlased käivad saunas täitsa paljalt ja eeldavad sealjuures, et külalised nendega kaasa lähevad. Kõigepealt saad pruudi isaga viisakalt tuttavaks, surud kätt ja puha... aga paar tundi hiljem istute juba täie iseenesestmõistetavusega laval ja arutate tulevikuplaane... ihualasti!

Ja selle peale, et enamikes Eesti spordiklubides ei eralda duširuumis võõraid (paljaid!) inimesi üksteisest isegi mitte kardin, oli tema jaoks täielik müstika. No minu jaoks on muidugi ka alati olnud... Kanadas käib pesemine kabiinides ja üldiselt on need piisavalt suured, et seal ka riietuda (nurgas on siis pink, kuhu rõivad asetada). Inva- ja perekabiinid on veel eriti suured - mine või poole suguvõsaga sisse kui näiteks eestlane oled ja on vaja tingimata üheskoos paljaks võtta.

-

Külliki täiendas ingliskeelsete ütluste rida seigaga oma pereelust: oli ameeriklasest abikaasalt küsinud, kas ta kohvi tahab ja see vastas: "Does the Pope shit in the woods?" (tõlge: kas paavst situb metsas?)


Et siis... jah või ei? Selgus, et tahab küll! Kõnealune väljend on pandud kokku kahest erinevast:

- Does a bear shit in the woods?
- Is the Pope Catholic?

Kuna vastus on mõlemale "jah", siis neid miksides saab tulemuseks VEEL ilmselgema "jah"-i. Selle kõrval tundub "kaks konti ja kusehais" juba täitsa normaalsena. 

3 kommentaari:

  1. Anonüümne2/6/14 13:09

    eestlasi niigi vähe, hea kui palja tagumendigi järgi ära tunned, pole nime vajagi;-)kanadas rahvast muidugi jalaga segada, peab ikka nime järgi ära tundma. (real estonian humor) ainult eestlastele, välismaalane annab kohtusse.

    VastaKustuta
  2. Esimene kord, kui mu iirlasest ülemus vastas mu "kas-sa-kohvi-soovid" küsimusele karu sittumise lausega, siis jäin talle totaka näoga otsa vahtima, et kuidas äkki kohvi-teemast jõudsime karu väljaheideteni. Tema siis imestas vastu, et kuidas ma seda väljendit ei tea.
    Järgmine päev oli mul fb lehel postitus ülemuselt:
    http://www.dumpaday.com/wp-content/uploads/2012/12/does-a-bear-shit-in-the-woods-funny-pictures.jpg

    VastaKustuta
  3. Korralik kõhutäis naeru tööpäeva lõppu! :D Aitäh!

    VastaKustuta